Den sista vargen / László Krasznahorkai ; översättning: Daniel Gustafsson.

159955
Den sista vargen / László Krasznahorkai ; översättning: Daniel Gustafsson.
Den sista vargen / László Krasznahorkai ; översättning: Daniel Gustafsson.
Av: Krasznahorkai, László 1954- (Författare/medförfattare)
Utgivningsår: [2020]
Språk: Svenska
Medietyp: Bok
Förlag: Norstedts
Anmärkning:
Första svenska upplaga 2020
Originaltitel: Az utolsó farkas
Omfång: 127 sidor 20 cm
Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna Omarkerad betygsstjärna
Innehållsbeskrivning
Han är författare och får i uppdrag att skriva en text om den sista vargen i Extremadura, ett högslättsområde som tidigare var utposten för de spanska erövrarna. Det är högst ovisst varför han, bosatt i Berlin, fått uppdraget. Av misstag? Har han tagits för någon annan? Ödet? Uppdraget, som kanske inte är ett uppdrag, växer i storlek och blir till en alltigenom olycksbringande upplevelse, likt en berättelse utan början och slut, en mening som förvägras att sätta punkt eller till den sista vargens sorgesamma ylande. Jägmästaren Herman får i uppgift att utplåna ett skogsområdes sista rovdjur. Han tar sig an uppdraget med friskt mod, men kommer snart på andra tankar. I den efterföljande Herman II betraktas samma skeende utifrån några barocka besökares blickar. Skabrösa officerare från överklassen, som förlustar sig i en by vid skogens utkant, blir på olika sätt indragna i Hermans angelägenheter och hela berättelsen välts över ända. Den sista vargen, Herman och Herman II visar att László Krasznahorkai är en mästare även i det kortare formatet. Med osviklig känsla för prosans yttre gränser har han här samlat tre berättelser som på olika sätt öppnar texten lika mycket som den kör in en pil rakt in i människans mest fördärvbringande sidor. Om hans senaste bok Seiobo där nere: "Det här är en komplicerad och mång­tydig bok på ett hypnotiserande konstfullt språk som värjer sig mot vardaglig slöläsning. Översättaren Daniel Gustafsson har utfört ett herkuliskt storverk, och man förstår varför författaren allt oftare nämns som Nobelpriskandidat." Aftonbladet "Seiobo där nere är ett märkvärdigt konstverk." Expressen "Det är inget annat än storslaget. Om inte mer än så." GP "Vad är detta för bok? En roman? Novellsamling? Essä? ... Krasznahorkai skriver i långa men sällsamt lätta satser. Genom dessa periodiska bågar, fulla av inskott och utvikningar, får prosan en ornamental karaktär som påminner om utsmyckningarna i Alhambra eller Bachs barocka passioner." Dagens Nyheter

Här finns titeln:

Loading...

Innehållsförteckning

Loading...

Andra titlar av samma författare

Liknande titlar

59834
Av: Skåhlberg, Anette
59804
Av: Skåhlberg, Anette
9832
Av: Ruiz Zafón, Carlos
19272
Av: Hemingway, Ernest
96343
Av: Millás, Juan José
46231
Av: Cederlund, Göran
67388
Av: Hansson, Christine
38173
Av: Lönnroth, Per-Olof
22386
Av: Ekelund, Herman
62796
Av: Hammarlund, Pontus
2069
Av: Christoffersson, Sten
28297
Av: Burgess, Melvin
16539
Av: Shireen, Nadia
123997
Av: Renouf, Norman
57112
Av: Pedersen, Kåre Vidar
58675
Av: Moen, Eirik H
709
Av: Christoffersson, Sten

Tryck på texten över för att söka i fler bibliotek. Kontakta ditt bibliotek om du vill låna något i Krösasök.

Språk

Läs mer

Taggar

Habo bibliotek

Öppettider

Måndag: 10:00-18:00
Tisdag: 10:00-18:00
Onsdag: 10:00-18:00
Torsdag: 10:00-18:00
Fredag: 10:00-16:00
Lördag: 10:00-13:00

Meröppet alla dagar 7-22

 

Sommaröppet vecka 25-33

Måndag: 13:00-18:00
Tisdag: 13:00-18:00
Onsdag: 13:00-18:00
Torsdag: 13:00-18:00
Fredag: 13:00-16:00

Meröppet alla dagar 7-22

Alltid stängt
Röda helgdagar samt Påskafton, Midsommarafton, Julafton och Nyårsafton.

Stänger 16.00
Skärtorsdagen, Valborgsmässoafton, 23:e och 30:e december, Trettondedagsafton.
Om någon av ovanstående dagar infaller på en lördag stänger vi 13.00, om den infaller på en söndag har vi stängt.

Meröppet alla dagar 7-22